Saturday, September 24, 2011
Monday, September 19, 2011
FOCUS, home away from home
Recently I was with a group of native English speakers. I said something that is usually greeted with laughter, but these guys just looked at me really weirdly. I realised its the sort of joke that works when I'm in Cambodia with a group of Cambodian, or a work (FOCUS) with a group of international people.
FOCUS, home away from home
That's how we label our student ministry, hopefully it is a place international students can feel at home while they are away from their home country. I really enjoy spending time with the FOCUS community- international students, local students who come to help and the other staff.
FOCUS, home away from home
That's how we label our student ministry, hopefully it is a place international students can feel at home while they are away from their home country. I really enjoy spending time with the FOCUS community- international students, local students who come to help and the other staff.
Tuesday, September 13, 2011
"narrow heart"- language fun!
I think I learnt a new Khmer phrase recently! I was having lunch with a Cambodian girl and she was describing some people, she said in Khmer that they are narrow hearted. I think it means something like selfish. Later Soeun told me that "wide heart" means something like generous. That reminded me of my other posts such as this:
In Khmer to encourage someone is to lift up their heart,
and when your heart is down it means you are sad.
Its pretty similar in English, but other heart phrases are opposite.
If you have a big heart in Khmer it means you are proud,
whereas in English is to do with kindness.
Someone with a hot heart is a bad person, but in English a warm hearted person is someone you want to be around.
A heavy heart in Khmer means you are persevering, while a light heart means you aren't standing your ground. Maybe like a feather in the wind, it is light so it gets blown around easily, while a heavy rock will stand firm.
A Chinese friend shared this with me after reading the previous one on Khmer hearts:
In Chinese, if you have no heart means you are careless;
if your heart is small means you are careful;
if your heart is black in colour means you curse someone;
if your heart is open means you are very happy.
In Khmer to encourage someone is to lift up their heart,
and when your heart is down it means you are sad.
Its pretty similar in English, but other heart phrases are opposite.
If you have a big heart in Khmer it means you are proud,
whereas in English is to do with kindness.
Someone with a hot heart is a bad person, but in English a warm hearted person is someone you want to be around.
A heavy heart in Khmer means you are persevering, while a light heart means you aren't standing your ground. Maybe like a feather in the wind, it is light so it gets blown around easily, while a heavy rock will stand firm.
A Chinese friend shared this with me after reading the previous one on Khmer hearts:
In Chinese, if you have no heart means you are careless;
if your heart is small means you are careful;
if your heart is black in colour means you curse someone;
if your heart is open means you are very happy.
Tuesday, September 06, 2011
building bathroom part 2
Khmer house
Typical things you might find under a Khmer house:
*something that looks like a bed but isn't used for a bed
*something that doesn't look like a kitchen but is used for a kitchen
*hammock
*random stray dog
*something that looks like a bed but isn't used for a bed
*something that doesn't look like a kitchen but is used for a kitchen
*hammock
*random stray dog
Sunday, September 04, 2011
Saturday, September 03, 2011
Village life
Friday, September 02, 2011
Subscribe to:
Posts (Atom)